Jan/110
Le mot du jour : indigo
Textes et recherches de Jacques Lanciault
On consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité, au fil de mes lectures...
Samedi, 15 janvier 2011
Source de la recherche : le paragraphe suivant tiré d’un texte de Stéphane Baillargeon, publié dans le quotidien Le Devoir du 10 janvier 2011 : « Causons encore Radio-Gesca, du lien entre Radio-Canada et le bras médiatique de Power Corporation. La présence en ondes de plusieurs collaborateurs provenant de ce groupe (surtout de La Presse) surchauffe les esprits déjà rougis de certains chroniqueurs de Quebecor. Le couple de chroniqueurs vedettes Richard Martineau-Sophie Durocher en fait sa marotte. En plus, cette collusion putative des géants médiatiques peu reconnus pour leurs sympathies nationalistes rend les souverainistes indigo de colère. »
Définition :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit l’adjectif indigo comme suit : «Le bleu indigo, et, elliptiquement l'indigo, est la couleur bleue de l'indigo, et, par extension, tout bleu d'aspect semblable. »
Le nom indigo est quant à lui la substance colorante bleue, extraite autrefois de l'indigotier ou du pastel, obtenue aujourd'hui par synthèse.
Photo ci-dessus retrouvée sur le blogue Chic’n Kitsch où l’auteur mentionne ceci en regard de la photo : « Chech indigo, fabriqué au Maroc. »
De plus, l’auteure, Oriane, ajoute la réflexion suivante :
« Pour moi, il y a deux couleurs qui se suffisent à elles-mêmes. Le bleu Klein, et le rouge coquelicot.
Le bleu Klein est une couleur si profonde qu'on pourrait rester des heures devant les monochromes relief éponges du peintre. Cette couleur raconte des choses, elle a plusieurs dimensions. Elle se suffit à elle-même.
Mais c'est une couleur très rare, un pigment unique, qui ne rend rien en photo, et n'existe quasiment nulle part ailleurs que chez Klein, puisque c'est lui qui l'a mis au point.
La couleur qui s'en rapproche le plus est le bleu indigo. »
Remarque : je n’ai retrouvé le mot chech dans aucun dictionnaire, seulement sur un site Internet d’une entreprise dont le principal produit est le foulard.
Toutefois, dans le Grand Robert de la langue française chèche définit ainsi : « En pays arabe, longue écharpe de tissu léger, qui peut servir de coiffure, etc. ».
On y apprend également que ce mot est une variation du mot chech, provenant de l’arabe šāš… qui est une « pièce d'étoffe qu'on roule autour de la calotte du turban » et qui vient du nom ancien de la ville de Tachkent, Chéchia.
Aucun trackbacks pour l'instant
17 janvier 2011
Mille fois bravo et merci pour votre blogue: je découvre un magnifique talent merveilleusement perfectionné au fil du temps pour le partage de votre sensibilité aux merveilles du monde humain…et tout ça gratis! juste pour votre plaisir et le nôtre!
Vous êtes un de mes amis.calmants préférés!…
amicalement
Anne