Fév/130
L’expression du jour : vers de mirliton
Textes et recherches de Jacques Lanciault
Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures...
Mardi 5 février 2013
Source de la recherche :
Le paragraphe suivant, tiré d’une critique de Christophe Huss, publié dans le quotidien Le Devoir du 29 janvier 2013 :
«Ce que l’Opéra de Montréal a fait à Johann Strauss et à son bijou Die Fledermaus (La chauve-souris) est un attentat au bon goût et l’odieuse trahison d’un vrai chef-d’oeuvre. La chauve-souris y est transformée en poussif théâtre de boulevard, chanté sur des vers de mirliton. L’ouvrage y perd irrémédiablement tout son rythme musical, mais aussi toute sa finesse. Les femmes, en général, y sont des dindes qui gloussent bruyamment par anticipation sur des blagues pas drôles et le théâtre est sans cesse forcé.»
Définition :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le nom masculin mirliton comme suit : « Tube, de roseau ou de carton, garni à ses deux extrémités d'une membrane (baudruche, papier fin, peau d'oignon : on l'appelait « flûte à l'oignon ») et percé d'une ouverture latérale près de chaque bout, sur laquelle on applique les lèvres pour chantonner, nasiller un air. »
Le grand format du Robert précise que l’expression des vers de mirliton signifie : « Des vers du genre de ceux qui sont imprimés sur les bandes de papier qui entourent en spirale les mirlitons; mauvais vers. »
L’encyclopédie libre Wikipédia propose quant à elle la définition suivante pour l’expression des vers de mirliton : « Des vers de mirliton sont des vers faciles, peu recherchés, dans lesquels le lecteur décèle immédiatement nombre de mots qui ne sont là que pour la rime, ou pour obtenir le bon compte de syllabes. Qui plus est, le texte en question n'a souvent aucune ambition poétique. »
Aucun trackbacks pour l'instant